понедељак, 6. јул 2009.

Nathalie




Na radiju je Đorđe Marjanović i pesma Natali:
Moj vodič Natali... Karenjine smeh... Crveni trg beše tih...
Sledi nekoliko reči na ruskom. Pesma bez hepienda:
Cigarete dim k'o da crta voljen lik... Vratih se u rodni grad...
U Beograd koji je tada, kada je pesma nastala, bio drugačiji grad, i u kom nije bilo Nepoznatog. Svoju životnu priču on je ispisivao u Kragujevcu.
Ispisivao sa desetak godina... Priču-arabesku...
Pesma je posvećena Moskovljanki, vodiču, sa kojom se čuveni francuski šansonjer Žilber Beko upoznao za vreme gostovanja u glavnom gradu tadašnjeg Sovjetskog Saveza. Verzija Đorđa Marjanovića je samo prepev, i stih Vratih se u rodni grad... odnosi se na Pariz, a ne na Beograd.
U Bekoovoj domovini pesma je doživela toliki uspeh da su mnogi mladi roditelji odlučili da novorođenim kćerkama daju ime po pesmi čuvenog šansonjera. Danas u Francuskoj ime Natali zaostaje samo za imenima Mari i Monik koja su od davnina uobičajena ženska francuska imena. Trista šezedest hiljada dama starih između trideset i četrdeset godina nose to ime.
Mala enciklopedija Natali autorke Sabin Evert opisuje sudbine sedamdeset i tri francuske Nataše: u svetu mode, šou-biznisa, poštanskim uredima, cirkusu, policiji...

Нема коментара: